Ste si kdaj želeli delati v tujini? Glede na slaba plačila v Sloveniji, je povpraševanja po delu v tujini vse več, pa tudi ponudba je vse pogostejša – med oglasi za delo najdemo precej takšnih, ki ponujajo tako delo v sosednji Avstriji kot tudi v drugih država v Evropi, pa tudi izven nje. Ker gre za tujino, pa je seveda potrebno pri dokazovanju svoje kvalifikacije predložiti spričevala oziroma diplomo, ki ni v slovenskem jeziku, temveč jo tuji delodajalci dejansko razumejo. Potrebujete prevod listine ali uradnega dokumenta? Kliknite na povezavo sodni prevodi.
Sodni prevodi spričeval so vam na voljo pri mnogo prevajalskih agencijah, ker gre za precej enostaven dokument, pa takšen overjen prevod nima več tako začinjene cene, kakršne so imeli sodni prevodi nekoč. Če malo pobrskate po spletu, boste hitro našli ponudbe sodnih prevodov po izjemno ugodnih cenah, tako da prevod zagotovo ne more biti razlog, da se za delo v tujini ne prijavite.
Tako kot je potrebno prevajanje srednješolskih spričeval in diplom v tuj jezik, pa je vse pogostejša tudi potreba po obratnih prevodih, torej dokazilih o šolanju in doseženi izobrazbi v tujini v slovenski jezik. Še zlasti zahtevajo prevode za zaposlitve na različna delovna mesta v javnem sektorju, medtem ko marsikatero podjetje v zasebni lasti nima takšnih zahtev. Zakaj bi bili na primer v slovenskem podjetju, ki deluje globalno in je ponosno na to, da je mednarodno usmerjeno, tako togi, da bi zahtevali prevod diplome iz kakšne tuje univerze? Pravzaprav za takšne delodajalce sodni prevodi običajno niso nujni, je pa vsekakor vedno dobro poskrbeti, da lahko svojo izobrazbo dokažemo uradnim institucijam.
Ne glede na to, ali ste se šolali v tujini, ali pa bi radi delali v tujini, bodo sodni prevodi prej ali slej potrebni, pa čeprav gre za nekaj tako preprostega kot je diploma ali spričevalo, kar sicer razume tako rekoč vsakdo, ki pozna tuj jezik.